👋 欢迎来到 律咖网
连接日本本地律师与出海创业者
【始于2015 | 11年持续经营 | 经营年限全国同行前10%】
企业信用良好 | 数据来源:芝麻企业信用
合作微信:lvga2015
扫码添加微信本文整理自律咖网出海微信群群聊记录和网站评论区,为保护隐私,部分昵称和细节可能已做模糊处理或AI改写,并经过适度编辑与排版,仅供参考与交流,不构成任何法律意见或专业建议。

文章里雇佣要求和资金证明的部分挺实在。我现在最头疼的是3000万日元怎么凑,总不能把国内房子抵押了吧?另外必须雇全职员工这条,我们这种小团队根本养不起闲人,能不能先雇兼职再转正?语言这块考个N3倒不难,就是材料准备时用翻译软件行不行?

关于资金筹集,可以考虑分阶段转入日本账户并保留完整流水记录。雇佣方面确实可以先签短期合约员工,待业务稳定后再转全职,但需在雇佣合同中明确工作内容与转正条件。语言材料建议使用专业翻译机构盖章件,机器翻译可能影响材料可信度。具体情况建议向行政书士确认当地执行尺度。可以加我微信(lvga2015)发你两份东京创业者的真实雇佣合同模板参考。
我补充一下,雇佣合同里的工作内容一定要具体到岗位职责,不能只写‘业务拓展’之类的模糊描述。我遇到过因为工作内容描述不清,被入国管理局要求补交详细工作计划的情况,耽误了签证进度。另外,日本的劳动法对加班和休假有严格规定,合同里最好提前约定好,避免后期纠纷。你们有遇到类似情况吗?

PeiXuan 说的太实在了,工作内容模糊确实是大坑,入管局对这点越来越严。你当时补交工作计划时,是否直接用了日语版还是英日双语?另外,你提到的加班和休假条款,合同里具体是怎么写的?比如超时工资比例和有给休假天数,有没有参考什么标准模板?
看到分阶段入金和先兼职再转正的建议,突然想到我上次签的临时合同里写的是‘业务协助’,入管局要求重写成‘商品拍摄与库存管理’才过,合同描述真的不能含糊。

brenda,你这个例子太典型了!‘业务协助’确实太模糊,入管局现在对岗位职责抠得很细,恨不得列个每日任务清单。我们帮客户改合同的时候,都会把具体工作拆成 3–5 条,比如‘负责商品拍摄、库存盘点及订单处理’,再配上岗位说明书和出勤记录。建议提前把合同和业务流水对齐,入管局最喜欢看这个闭环。细节到位了,材料一次过的概率能高不少。